Hombre, tenencia, un, globo

El término internacionalización se aplica a hacer que el software y el hardware informático sean compatibles con diversos idiomas. Dado que no todos los idiomas usan el mismo alfabeto, uno de los objetivos es conseguir un teclado estándar basado en inglés para aplicarlo a diferentes alfabetos. Otra preocupación es abordar diferentes símbolos que pueden estar presentes en otros idiomas además del inglés, como las letras acentuadas. Además, la internacionalización aborda la forma en que se escribe un idioma, que puede diferir significativamente del inglés.

Cuando la internacionalización se aplica a idiomas que usan diferentes alfabetos, las teclas se codifican para reemplazar los alfabetos estándar del inglés. Los alfabetos varían en longitud y es posible que sea necesario omitir ciertas claves para reproducir exactamente los alfabetos de otros idiomas. Los teclados también se pueden localizar en una cultura específica para abordar diferencias significativas en los alfabetos. La localización describe los intentos por parte del fabricante de software o hardware de adaptar elementos como teclados a un mercado específico. Por ejemplo, un teclado árabe o ruso debería estar localizado para venderse bien en un mercado árabe o ruso.

En algunos casos, la internacionalización no necesita localizar productos, ya que los alfabetos son lo suficientemente similares como para usar la forma QWERTYUIOP del teclado. A menudo, programas como Microsoft Word incorporan atajos a símbolos que difieren del inglés. Las letras con acentos generalmente se pueden agregar usando el menú Insertar para insertar letras acentuadas. Esto lleva un poco más de tiempo que simplemente escribir una palabra con acento, pero cortar y pegar o crear accesos directos a los acentos se puede lograr fácilmente y generalmente no requiere software adicional.

La internacionalización también incluye la traducción de unidades de medida. Por ejemplo, WiseGEEK, para adaptarse a las audiencias de habla inglesa, británica y estadounidense, utiliza dos formas de medición. Usamos tanto la unidad de medida habitual de EE. UU. (Onzas, pulgadas o libras) como la medida métrica (gramos, centímetros o kilogramos). Esta forma de internacionalización mejora la comunicación con respecto a la información sobre talla o peso. En algunos casos, como en la mayoría del lenguaje médico y científico, confiamos más en el sistema métrico porque la ciencia ha adoptado universalmente esta forma.

La internacionalización de las mediciones se facilita significativamente gracias a muchos programas de software gratuitos que convierten las mediciones rápidamente. Existen programas similares para abordar diferencias como los valores de las monedas. La internacionalización en el debate sobre la moneda es vital y también un poco difícil. Los valores de las divisas cambian rápidamente, por lo que los programas que convierten divisas deben conocer los mercados mundiales. La información actual se obtiene mejor de fuentes en Internet, y las calculadoras de divisas hacen que la conversión de dólares a euros o yenes sea mucho más sencilla.

La internacionalización también debe abordar la forma en que un idioma se escribe. ¿Se lee horizontal o verticalmente? ¿Se lee de izquierda a derecha o de derecha a izquierda? Los programas que abordan los cambios alfabéticos también pueden abordar las diferencias de secuencias de comandos, especialmente cuando el hardware o el software están localizados.

Un método sencillo de internacionalización es utilizar software de traducción, a menudo disponible sin costo en Internet. Se puede escribir una frase en inglés y traducirla a prácticamente cualquier idioma. Se debe tener precaución con este método si uno no domina el idioma al que está traduciendo. Los errores son comunes, particularmente cuando se usan expresiones idiomáticas, y a menudo pueden resultar en una mala comunicación.

Internationalization has globalization as its goal. The Internet has given all its users the ability to speak or write to people from vastly different cultures and language backgrounds. With most internationalization software free or inexpensive, the goal of globalization may ultimately promote a true “global community,” one that supersedes the concept of state or country and focuses on the unity of the world’s population.